< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, is—on the right hand of God, sitting;
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God, —
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
As soon as, the Christ, shall be made manifest—our life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
Make dead, therefore, your members that are on the earth—as regardeth fornication, impurity, passion, base coveting, and greed, the which, is idolatry, —
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
On account of which things cometh the anger of God, —
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
Wherein, ye also, walked, at one time, when ye were living in these things;
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
But, now, do, ye also, put them all away, —anger, wrath, baseness, defamation, shameful talk out of your mouth:
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
And having put on the new—who is being moulded afresh unto personal knowledge, after the image of him that hath created him, —
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
Wherein there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, bond, free, —but, all things and in all, Christ:
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
Put on, therefore, as men chosen of God, holy and beloved, tender affections of compassion, graciousness, lowliness of mind, meekness, long-suffering,
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
Bearing one with another, and in favour forgiving one another—if any, against any, have a complaint, —according as, the Lord, in favour forgave you, so also ye;
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
And, over all these things, love, which is a uniting-bond of completeness;
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
And let, the peace of Christ, act as umpire in your hearts, unto which ye have been called in [one] body, and be thankful:
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
Let, the word of the Christ, dwell within you richly, —in all wisdom, teaching and admonishing one another, with psalms, hymns, spiritual songs, with gratitude, raising song with your hearts unto God:
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
And whatsoever ye may be doing, in word, or in work, all things, [do] in the name of the Lord Jesus, giving thanks unto the Divine Father through him: —
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
Ye wives! be submitting yourselves unto your husbands, as is becoming in the Lord;
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
Ye children! be obedient unto your parents in all things, for, this, is, well pleasing, in the Lord;
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
Ye fathers! be not irritating your children, lest they be disheartened;
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
Ye servants! be obedient, in all things, unto them who, according to the flesh, are your masters, —not with eye-service, as man-pleasers, but with singleness of heart, revering the Lord, —
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
Whatsoever ye may be doing, from the soul, be working at it, as unto the Lord, and not unto men, -
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
Knowing that, from the Lord, ye shall duly receive the recompense of the inheritance, —unto the Lord Christ, are ye in service;
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
For, he that acteth unrighteously, shall get back what he had unrighteously done, and there is no respect of persons;

< Kološanom 3 >