< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things [which are] above, where the Christ is, sitting at [the] right hand of God:
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
have your mind on the things [that are] above, not on the things [that are] on the earth;
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
for ye have died, and your life is hid with the Christ in God.
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
When the Christ is manifested who [is] our life, then shall ye also be manifested with him in glory.
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
Put to death therefore your members which [are] upon the earth, fornication, uncleanness, vile passions, evil lust, and unbridled desire, which is idolatry.
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
In which ye also once walked when ye lived in these things.
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
But now, put off, ye also, all [these] things, wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
and having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
wherein there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ [is] everything, and in all.
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
Put on therefore, as [the] elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
forbearing one another, and forgiving one another, if any should have a complaint against any; even as the Christ has forgiven you, so also [do] ye.
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
And to all these [add] love, which is the bond of perfectness.
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
And let the peace of Christ preside in your hearts, to which also ye have been called in one body, and be thankful.
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
Let the word of the Christ dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
And everything, whatever ye may do in word or in deed, [do] all things in [the] name of [the] Lord Jesus, giving thanks to God the Father by him.
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
Wives, be subject to [your] husbands, as is fitting in [the] Lord.
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in [the] Lord.
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
Fathers, do not vex your children, to the end that they be not disheartened.
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
Bondmen, obey in all things your masters according to flesh; not with eye-services, as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing the Lord.
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
Whatsoever ye do, labour at it heartily, as [doing it] to the Lord, and not to men;
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
knowing that of [the] Lord ye shall receive the recompense of the inheritance; ye serve the Lord Christ.
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
For he that does a wrong shall receive the wrong he has done, and there is no respect of persons.

< Kološanom 3 >