< Kološanom 3 >

1 Če ste bili torej vred zbujeni s Kristusom, iščite, kar je gori, kjer sedí Kristus na desnici Božji.
所以,你们既然与基督共同复活,就应当寻求天上之事,在那里,基督坐在上帝的右边。
2 V mislih imejte, kar je gori, ne kar je na zemlji;
要改变你们的想法,关注天上而非地上的事。
3 Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu;
你们已经死去,你们的生命与基督一起,与上帝同在,保持安全。
4 Kader se prikaže Kristus, življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi v slavi z njim.
基督就是你们的生命,当他显现,你们也会分享他所显化的荣耀。
5 Morite torej ude svoje zemeljske, kurbarijo, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, katera je malikovanje;
所以要清除你们在这世间的天性,比如性罪恶、不道德、淫念、恶欲和贪欲。这些都是在拜神像。
6 Po čemer prihaja jeza Božja nad nepokorščine sinove,
因为这些事,忤逆之人会体验上帝的审判。
7 Med katerimi ste tudi vi živeli nekdaj, ko ste bivali med njimi;
你们曾经这样生活,遵循这样的行文,
8 Sedaj pa odložite tudi vi vse, jezo, srd, hudobnost, obrekovanje, nesramno besedovanje iz svojih ust.
但现在,你们应该摆脱忿怒、恼怒、恶毒、毁谤以及粗言秽语这样的事。
9 Ne lagajte med seboj, slecite starega človeka z dejanji njegovimi,
不要彼此说谎,因为你们已经摆脱旧我和旧行,
10 In oblecite novega, ponovljenega v spoznanje po podobi njega, ki ga je vstvaril;
换上新我,这新我更像是造物主,能够更好地认识主。
11 Kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnjaka; nego vse in v vseh Kristus.
在这种新情况下,不分希腊人和犹太人、受割礼的和未受割礼、外族人、野蛮人、奴隶或自由人,因为基督就是一切,也存在与我们所有人之中。
12 Oblecite torej, ker ste izvoljeni in ljubljeni sveti Božji, milosrčnost, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
因为你们是上帝的特殊子民,是圣洁、蒙爱之人,就要拥有怜悯的性情,恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
13 Da se prenašate med seboj, in si odpuščate, če ima kdo tožbo do koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
如果你对其他人有抱怨,要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕你们,你们也要怎样饶恕别人。
14 Poleg vsega tega pa ljubezen, katera je popolnosti vez.
最重要的是,要爱彼此,这是将你们团结在一起的最佳纽带。
15 In mir Božji naj vlada v srcih vaših, v katerega ste bili tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite!
愿基督的平安指引你们的思考,因为你们受上帝蒙召成为一体,也要为此要感谢上帝。
16 Beseda Kristusova prebivaj v vas obilo, v vsej modrosti; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pójte v srci svojem Gospodu.
让基督之道充分住在你们心里,遵循所有智慧之道,用诗章、圣诗、灵歌彼此教导,互相劝戒,怀着感恩和虔诚歌颂上帝。
17 In vse, kar počenjate v besedi in dejanji, vse v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč se Bogu in očetu po njem.
你们所作的一切,无论是言语或行为,都要以主耶稣之名,借着他感谢父上帝。
18 Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spobodi v Gospodu.
你们做妻子的要尊重丈夫,这对主而言是正确的行为。
19 Možje, ljubite žene svoje in ne hudujte se nad njimi.
你们作丈夫的要爱妻子,不可错误地对待她们。
20 Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je po volji Gospodu.
你们作儿女的凡事要听从父母,这会让主感到喜悦。
21 Očetje, ne dražite otrók svojih, da ne bodo malosrčni.
你们作父亲的不要激怒儿女,免得他们丧失信心。
22 Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodom po mesu, ne po okoslužnosti kakor ljudem ugajajoč, nego v preprostosti srca, boječ se Boga.
你们作仆人的要凡事听从人类主人,做事不要只是为了让主人看,而是要真诚地尊重主。
23 In vse kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu, in ne ljudém;
无论你们作什么,都要认真做,就像你在为主做这一切,而非为人。
24 Vedóč, da od Kristusa dobóte zato povračilo dedščine; kajti Gospodu Kristusu hlapčujete;
因为你们知道,主会给你们回报,让你们继承!你们服务于主耶稣!
25 Krivični pa bode prejel, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja.
但那些不义的人,就会因其行为而遭受报应。主从不偏袒。

< Kološanom 3 >