< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalmi 119 >