< Psalmi 104 >

1 Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalmi 104 >