< Luka 21 >

1 In pogledal je navzgor in videl bogataše metati svoje darove v zakladnico.
And, looking up, he saw the, rich, who were casting their gifts into the treasury, —
2 Videl pa je tudi neko siromašno vdovo vreči vanjo dva kovanca.
and he saw a certain poor widow, casting in thither two mites;
3 In rekel je: »Resnično, jaz vam pravim, da je ta siromašna vdova vrgla vanjo več kot vsi,
and he said—Of a truth, I say unto you—This destitute widow, more than they all, hath cast in;
4 kajti vsi ti so iz svojega obilja vrgli vanjo daritve Bogu, toda ona je iz svojega uboštva vrgla vanjo vsa sredstva za preživljanje, ki jih je imela.«
For, all these, out of their superfluity, have cast in among the gifts, but, she, out of her deficiency, all the living that she had, hath cast in.
5 In ko so nekateri govorili o templju, kako je okrašen z lepimi kamni in darovi, je rekel:
And, certain saying, of the temple—With beautiful stones and offerings, hath it been adorned! he said—
6 » Glede teh stvari, ki jih gledate, pa bodo prišli dnevi, v katerih ne bo ostal en kamen na drugem, ki ne bi bil zrušen.«
As to these things, which ye are looking upon, There will come days, in which there will not be left here, stone upon stone, which will not be taken down.
7 In vprašali so ga, rekoč: »Učitelj, toda kdaj bodo te stvari? In kakšno znamenje se bo zgodilo, ko se bodo te stvari pripetile?«
And they questioned him, saying—Teacher! when, therefore, will these things be? And, what the sign, when these things shall be about to come to pass?
8 In rekel je: »Pazite, da ne boste zavedeni, kajti mnogi bodo prišli v mojem imenu, rekoč: ›Jaz sem Kristus in čas se je približal; ‹ ne pojdite torej za njimi.
And, he, said—Be taking heed ye be not deceived; for, many, will come upon my name, saying—I, am he, —and—The season, hath drawn near! Do not go after them.
9 Toda ko boste slišali o vojnah in vstajah, ne bodite prestrašeni, kajti te stvari se morajo najprej zgoditi, toda konec še ni v kratkem.«
But, whensoever ye shall hear of wars and revolutions, be not terrified, —for these things, must needs, come to pass first, but, not immediately, is the end.
10 Tedaj jim je rekel: »Narod bo vstal zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo
Then, said he unto them—There will rise up, nation against nation, and kingdom against kingdom;
11 in veliki potresi bodo na raznih krajih in lakote ter kužne bolezni in strašni prizori ter velika znamenja se bodo zgodila z neba.
As well great earthquakes, as also, in places, pestilences and famines, will there be, as well objects of terror, as also, from heaven, great signs, will there be.
12 Toda pred vsem tem bodo nad vas iztegovali svoje roke in vas preganjali ter vas izročali v shodnice in ječe [in] zaradi mojega imena boste privedeni pred kralje in vladarje.
And before, all these things, they will thrust upon you their hands, and persecute you, delivering you up into the synagogues and prisons, —when ye have been led away before kings and governors, for the sake of my name;
13 To pa se bo obrnilo k vam za pričevanje.
But it shall turn out to you for a witness.
14 Pomirite se torej v svojih srcih, da ne boste prej premišljevali, kaj boste odgovorili,
Settle, then, in your hearts, not to be studying beforehand, how to make defense;
15 kajti jaz vam bom dal usta in modrost, kateri vsi vaši nasprotniki ne bodo mogli ugovarjati niti se ji upirati.
For, I, will give you a mouth and wisdom, which one-and-all who are setting themselves against, you shall be unable to withstand or gainsay.
16 Izdajali pa vas bodo tako starši kakor bratje, žlahta in prijatelji in nekaterim izmed vas bodo povzročili, da boste usmrčeni.
But ye will be delivered up, even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends, and they will put to death some from among you;
17 In vsi ljudje vas bodo sovražili zaradi mojega imena.
And ye will be hated by all, because of my name:
18 Toda niti las z vaše glave ne bo propadel.
And, a hair of your head, in nowise shall perish, —
19 S svojim potrpljenjem si pridobivate svoje duše.
By your endurance, shall ye gain your lives for a possession.
20 In ko boste videli Jeruzalem obdan z vojskami, tedaj vedite, da je blizu opustošenje le-tega.
But whensoever ye shall see Jerusalem, encompassed by armies, then, know, that her desolation hath drawn near.
21 Potem naj tisti, ki so v Judeji, pobegnejo v gore; in naj tisti, ki so v njegovi sredi, odidejo ven; in naj tisti, ki so na podeželju, ne vstopijo vanj.
Then they who are in Judaea, let them flee into the mountains, and they who are in her midst, let them go forth, —and they who are in the fields, let them not enter into her;
22 Kajti to so dnevi maščevanja, da se bodo lahko izpolnile vse stvari, ki so napisane.
For, days of avenging, are, these, for all the things written to be fulfilled.
23 Toda gorje v tistih dneh tem, ki so z otrokom in tem, ki dojijo! Kajti v deželi bo velika tegoba in bes nad temi ljudmi.
Alas! for the women with child, and for them who are giving suck, in those days; for there will be great distress upon the land, and anger against this people.
24 In padali bodo pod ostrino meča in odvedeni bodo v ujetništvo med vse narode in Jeruzalem bodo mendrali pogani, dokler se ne dopolnijo časi poganov.
And they will fall by the edge of the sword, and be carried away captive into all the nations, and, Jerusalem, shall be trodden down by the nations, until the seasons of the nations shall be fulfilled [and shall be].
25 In znamenja bodo na soncu in na luni in na zvezdah; in nad zemljo tegoba narodov z zmedenostjo; morje in valovi bodo rjoveli;
And there will he signs in sun, and moon, and stars, and, on the earth, anguish of nations in embarrassment—sea and surge resounding, —
26 srca bodo ljudem odpovedovala zaradi strahu in zaradi opazovanja za temi stvarmi, ki prihajajo na zemljo, kajti moči neba se bodo majale.
Men fainting, from fear and expectation of the things overtaking the inhabited earth. For, the powers of the heavens, will be shaken.
27 In tedaj bodo videli Sina človekovega prihajati v oblaku z močjo in veliko slavo.
And, then, will they see the Son of Man—coming in a cloud, with great power and glory.
28 Ko pa se bodo te stvari začele dogajati, potem poglejte gor in dvignite svoje glave, kajti vaša odkupitev se približuje.«
And, when these things are beginning to come to pass, unbend and lift up your heads, because that, your redemption, is drawing near.
29 In spregovoril jim je v prispodobi: »Poglejte figovo drevo in vsa drevesa;
And he spake a parable unto them: See the fig-tree, and all the trees, —
30 ko sedaj poganjajo, vi vidite in sami veste, da je torej poletje blizu.
Whensoever they have already budded, seeing it, of yourselves, ye observe that, already near, is, the summer:
31 Tako tudi vi, ko vidite, da se te stvari dogajajo, védite, da je Božje kraljestvo blizu.
Thus, ye also, whensoever ye shall see, these, things coming to pass, observe ye, that, near, is the kingdom of God!
32 Resnično, povem vam: ›Ta rod ne bo preminil, dokler ne bo vse izpolnjeno.
Verily, I say unto you—In nowise shall this generation pass away, until, all things, shall happen:
33 Nebo in zemlja bosta minila, toda moje besede ne bodo minile.
Heaven and earth, will pass away, but, my word, in nowise will pass away.
34 Pazite pa se, da ne bi bila vaša srca kadarkoli preobremenjena s prenasičenostjo in pijanostjo in skrbmi tega življenja in tako, da ta dan nad vas ne pride nepričakovano.
But be taking heed unto yourselves, lest once your hearts be made heavy—with debauch and drunkenness and anxieties about livelihood, and that day come upon you suddenly,
35 Kajti kakor zanka bo prišel na vse tiste, ki prebivajo na obličju celotne zemlje.
as a snare, —For it will come in by surprise, upon all them that are dwelling on the face of all the earth.
36 Čujte torej in nenehno molíte, da boste lahko šteti za vredne, da pobegnete vsem tem stvarem, ki se bodo pripetile in stopite pred Sina človekovega.‹«
But be watching in every season, making supplication, that ye may gain full vigour, to escape all these things that are about to be coming to pass, and to stand before the Son of Man.
37 In podnevi je učil v templju, ponoči pa je odšel ven ter prebival na gori, ki se imenuje Oljska gora.
And he was, by day, in the temple, teaching; but, by night, going forth, he was lodging in the mount which is called the Mount of Olives.
38 In vsi ljudje so prihajali zgodaj zjutraj k njemu v tempelj, da bi ga poslušali.
And, all the people, were coming at day-break unto him, in the temple, to be hearkening unto him.

< Luka 21 >