< Job 9 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
And Job, responding, said:
2 »Vem, to je tako res. Toda kako bi človek mogel biti pravičen z Bogom?
Truly, I know that it is so, and that man cannot be justified compared with God.
3 Če se hoče pričkati z njim, mu ne more odgovoriti eno od tisočih.
If he chooses to contend with him, he is not able to respond to him once out of a thousand times.
4 On je moder v srcu in mogočen v moči; kdo se je utrdil zoper njega in je uspel?
He is understanding in heart and mighty in strength; who has resisted him and yet had peace?
5 Ki odstranja gore in ne vedo, ki jih prevrača v svoji jezi.
He has moved mountains, and those whom he overthrew in his fury did not know it.
6 Ki trese zemljo iz njenega kraja in njeni stebri trepetajo.
He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
7 Ki zapoveduje soncu in ta ne vzhaja in pečati zvezde.
He commands the sun and it does not rise, and he closes the stars as if under a seal.
8 Ki sam razprostira nebo in stopa po valovih morja.
He alone extends the heavens, and he walks upon the waves of the sea.
9 Ki dela Arktur, Orion, Gostosevce in južne sobe.
He fashions Arcturus, and Orion, and Hyades, and the interior of the south.
10 Ki dela velike stvari neodkrite, da, in čudeže brez števila.
He accomplishes great and incomprehensible and miraculous things, which cannot be numbered.
11 Glej! Hodi poleg mene, jaz pa ga ne vidim; gre tudi naprej, toda jaz ga ne zaznavam.
If he approaches me, I will not see him; if he departs, I will not understand.
12 Glej, odvzema, kdo ga lahko ovira? Kdo mu bo rekel: ›Kaj delaš?‹
If he suddenly should question, who will answer him? Or who can say, “Why did you do so?”
13 Če Bog ne bo umaknil svoje jeze, se ponosni pomočniki sklonijo pod njim.
God, whose wrath no one is able to resist, and under whom they bend who carry the world,
14 Kako mnogo manj bi mu jaz mogel odgovoriti in izbrati svoje besede, da razpravljam z njim?
what am I then, that I should answer him and exchange words with him?
15 Kateremu, čeprav bi bil pravičen, vendar ne bi mogel odgovoriti, temveč bi naredil ponižno prošnjo svojemu sodniku.
And if I now have any justice, I will not respond, but will beseech my judge.
16 Če sem klical in mi je odgovoril, vendar ne bi verjel, da je prisluhnil mojemu glasu.
And if he should listen to me when I call, I would not believe that he had heard my voice.
17 Kajti lomi me z viharjem in brez razloga množi moje rane.
For he will crush me in a whirlwind and multiply my wounds, even without cause.
18 Ne bo mi pustil, da zajamem sapo, temveč me napolnjuje z grenkobo.
He does not permit my spirit to rest, and he fills me with bitterness.
19 Če govorim o moči, glej, on je močan, če pa o sodbi, kdo mi bo določil čas zagovarjanja?
If strength is sought, he is most strong; if equity in judgment, no one would dare to give testimony for me.
20 Če jaz sebe opravičim, me bodo moja lastna usta obsodila. Če rečem: ›Jaz sem popoln, ‹ se bo izkazalo, da sem sprevržen.
If I wanted to justify myself, my own mouth will condemn me; if I would reveal my innocence, he would prove me depraved.
21 Čeprav bi bil popoln, vendar ne bi poznal svoje duše; preziral bi svoje življenje.
And if I now became simple, my soul would be ignorant even of this, and my life would weary me.
22 To je ena stvar, zato sem rekel to: ›On uničuje popolnega in zlobnega.‹
There is one thing that I have said: both the innocent and the impious he consumes.
23 Če nadloga nenadoma ubije, se bo posmehoval ob sojenju nedolžnih.
If he scourges, let him kill all at once, and not laugh at the punishment of the innocent.
24 Zemlja je dana v roko zlobnega. On zakriva obličja njenih sodnikov. Če ne, kje in kdo je on?
Since the earth has been given into the hand of the impious, he covers the face of its judges; for if it is not him, then who is it?
25 Torej moji dnevi so hitrejši kakor tekač. Odletijo proč, ničesar dobrega ne vidijo.
My days have been swifter than a messenger; they have fled and have not seen goodness.
26 Minili so kakor nagle ladje, kakor orel, ki hiti k plenu.
They have passed by like ships carrying fruits, just like an eagle flying to food.
27 Če rečem: ›Pozabil bom svojo pritožbo, prenehal bom s svojo potrtostjo in se potolažil, ‹
If I say: “By no means will I speak this way.” I change my face and I am tortured with sorrow.
28 se bojim vseh svojih bridkosti, vem, da me ne boš imel za nedolžnega.
I have dreaded all my works, knowing that you did not spare the offender.
29 Če sem zloben, zakaj se potem trudim zaman?
Yet, if I am also just as impious, why have I labored in vain?
30 Če se umijem s snežnico in svoje roke naredim čiste kot še nikoli,
If I had been washed with snow-like waters, and my hands were shining like the cleanest thing,
31 me boš vendar pahnil v jarek in moja lastna oblačila me bodo prezirala.
yet you would plunge me in filth, and my own garments would abhor me.
32 Kajti on ni človek, kakor sem jaz, da bi mu odgovoril in bi skupaj prišla na sodbo.
For even I would not answer a man who were like myself, nor one who could be heard with me equally in judgment.
33 Niti ni tukaj kakršnegakoli razsodnika med nama, da bi lahko svojo roko položil na naju oba.
There is no one who could both prevail in argument and in placing his hand between the two.
34 Naj svojo palico vzame od mene in naj me njegov strah ne straši.
Let him take his staff away from me, and let not the fear of him terrify me.
35 Potem bi govoril in se ga ne bi bal, toda z menoj ni tako.
I will speak and I will not fear him, for in fearfulness I am not able to respond.

< Job 9 >