< Job 26 >

1 Toda Job je odgovoril in rekel:
A Hiob tak odpowiedział:
2 »Kako si pomagal tistemu, ki je brez moči? Kako rešuješ laket, ki nima moči?
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Kako si svetoval tistemu, ki nima modrosti? Kako si obilno oznanil stvar, kakor je ta?
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Komu si izrekal besede? Čigav duh je prišel od tebe?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 Mrtve stvari so oblikovane pod vodami in njihovi prebivalci.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Pekel je nag pred njim in uničenje nima pokrivala. (Sheol h7585)
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
7 Sever izteguje nad praznim krajem in zemljo obeša na nič.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Vode povezuje v svoje debele oblake in pod njimi se oblak ne pretrga.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Zadržuje obličje svojega prestola in svoj oblak razprostira nad njim.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Vode je obdal z vezmi, dokler dan in noč ne prideta do konca.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Stebri nebes trepetajo in so osupli ob njegovem opominu.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 On s svojo močjo razdeljuje morje in s svojim razumevanjem udarja po ponosnih.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 S svojim duhom je okrasil nebo; njegova roka je oblikovala sprijeno kačo.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?«
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

< Job 26 >