< Job 23 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 »Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
3 Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
4 Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
5 Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
6 Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
7 Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
8 Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
[Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
9 Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
[Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
10 Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
11 Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
12 Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
13 Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
14 Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
15 Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
16 Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
17 ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.

< Job 23 >