< Job 16 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Respondens autem Iob, dixit:
2 »Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
Audivi frequenter talia, consolatores onerosi omnes vos estis.
3 Mar bodo besede ničnosti imele konec? Ali kaj te opogumlja, da odgovarjaš?
Numquid habebunt finem verba ventosa? aut aliquid tibi molestum est si loquaris?
4 Tudi jaz bi lahko govoril, kakor delate vi. Če bi bila vaša duša namesto moje duše, bi lahko kopičil besede zoper vas in z glavo zmajeval nad vami.
Poteram et ego similia vestri loqui: atque utinam esset anima vestra pro anima mea: Consolarer et ego vos sermonibus, et moverem caput meum super vos:
5 Toda jaz bi vas želel okrepiti s svojimi usti in premikanje mojih ustnic bi omililo vašo žalost.
Roborarem vos ore meo: et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
6 Čeprav govorim, moja žalost ni zmanjšana in čeprav potrpim, koliko sem olajšan?
Sed quid agam? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus: et si tacuero, non recedet a me.
7 Toda sedaj me je naredil izmučenega. Vso mojo skupino si naredil zapuščeno.
Nunc autem oppressit me dolor meus, et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
8 Napolnil si me z gubami, ki so priča zoper mene. Moja pustost vstaja v meni in pričuje v moj obraz.
Rugæ meæ testimonium dicunt contra me, et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
9 Trga me v svojem besu ta, ki me sovraži. Nad menoj škripa s svojimi zobmi. Moj sovražnik svoje oči ostri nad menoj.
Collegit furorem suum in me, et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis: hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
10 S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
Aperuerunt super me ora sua, et exprobrantes percusserunt maxillam meam, saciati sunt pœnis meis.
11 Bog me je izročil brezbožnim in me predal v roke zlobnih.
Conclusit me Deus apud iniquum, et manibus impiorum me tradidit.
12 Bil sem sproščen, toda razlomil me je. Prijel me je tudi za moj vrat in me stresel na koščke in me postavil za svoje znamenje.
Ego ille quondam opulentus repente contritus sum: tenuit cervicem meam, confregit me, et posuit me sibi quasi in signum.
13 Njegovi lokostrelci so me obdali naokoli, on mojo notranjost cepi narazen in ne prizanaša; moj žolč izliva na tla.
Circumdedit me lanceis suis, convulneravit lumbos meos, non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
14 Lomi me z vrzeljo nad vrzeljo, nadme teče kakor velikan.
Concidit me vulnere super vulnus, irruit in me quasi gigas.
15 Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
Saccum consui super cutem meam, et operui cinere carnem meam.
16 Moj obraz je zapacan od joka in na mojih vekah je smrtna senca,
Facies mea intumuit a fletu, et palpebræ meæ caligaverunt.
17 ne zaradi kakršnekoli nepravičnosti na mojih rokah. Tudi moja molitev je čista.
Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ, cum haberem mundas ad Deum preces.
18 Oh zemlja, ne pokrij moje krvi in naj moj jok nima prostora.
Terra ne operias sanguinem meum, neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
19 Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
Ecce enim in cælo testis meus, et conscius meus in excelsis.
20 Moji prijatelji me zasmehujejo, toda moje oko izliva solze k Bogu.
Verbosi amivi mei: ad Deum stillat oculus meus.
21 Oh, da bi se nekdo lahko potegoval za človeka pri Bogu, kakor se človek poteguje za svojega bližnjega!
Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo, quomodo iudicatur filius hominis cum collega suo.
22 Ko pride nekaj let, potem bom šel pot, od koder se ne bom vrnil.
Ecce enim breves anni transeunt, et semitam, per quam non revertar, ambulo.

< Job 16 >