< Job 16 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
Bvt Iob answered, and said,
2 »Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
3 Mar bodo besede ničnosti imele konec? Ali kaj te opogumlja, da odgovarjaš?
Shall there be none ende of wordes of winde? or what maketh thee bold so to answere?
4 Tudi jaz bi lahko govoril, kakor delate vi. Če bi bila vaša duša namesto moje duše, bi lahko kopičil besede zoper vas in z glavo zmajeval nad vami.
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
5 Toda jaz bi vas želel okrepiti s svojimi usti in premikanje mojih ustnic bi omililo vašo žalost.
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe.
6 Čeprav govorim, moja žalost ni zmanjšana in čeprav potrpim, koliko sem olajšan?
Though I speake, my sorow can not be asswaged: though I cease, what release haue I?
7 Toda sedaj me je naredil izmučenega. Vso mojo skupino si naredil zapuščeno.
But now hee maketh mee wearie: O God, thou hast made all my congregation desolate,
8 Napolnil si me z gubami, ki so priča zoper mene. Moja pustost vstaja v meni in pričuje v moj obraz.
And hast made me full of wrinkles which is a witnesse thereof, and my leannes ryseth vp in me, testifying the same in my face.
9 Trga me v svojem besu ta, ki me sovraži. Nad menoj škripa s svojimi zobmi. Moj sovražnik svoje oči ostri nad menoj.
His wrath hath torne me, and hee hateth me, and gnasheth vpon mee with his teeth: mine enemie hath sharpened his eyes against me.
10 S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
They haue opened their mouthes vpon me, and smitten me on the cheeke in reproch; they gather themselues together against me.
11 Bog me je izročil brezbožnim in me predal v roke zlobnih.
God hath deliuered me to the vniust, and hath made mee to turne out of the way by the hands of the wicked.
12 Bil sem sproščen, toda razlomil me je. Prijel me je tudi za moj vrat in me stresel na koščke in me postavil za svoje znamenje.
I was in welth, but he hath brought me to nought: he hath taken me by the necke, and beaten me, and set me as a marke for himselfe.
13 Njegovi lokostrelci so me obdali naokoli, on mojo notranjost cepi narazen in ne prizanaša; moj žolč izliva na tla.
His archers compasse mee rounde about: he cutteth my reines, and doth not spare, and powreth my gall vpon the ground.
14 Lomi me z vrzeljo nad vrzeljo, nadme teče kakor velikan.
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
15 Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
I haue sowed a sackcloth vpon my skinne, and haue abased mine horne vnto the dust.
16 Moj obraz je zapacan od joka in na mojih vekah je smrtna senca,
My face is withered with weeping, and the shadow of death is vpon mine eyes,
17 ne zaradi kakršnekoli nepravičnosti na mojih rokah. Tudi moja molitev je čista.
Though there be no wickednesse in mine hands, and my prayer be pure.
18 Oh zemlja, ne pokrij moje krvi in naj moj jok nima prostora.
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place.
19 Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
For lo, now my witnesse is in the heauen, and my record is on hie.
20 Moji prijatelji me zasmehujejo, toda moje oko izliva solze k Bogu.
My friends speake eloquently against me: but mine eye powreth out teares vnto God.
21 Oh, da bi se nekdo lahko potegoval za človeka pri Bogu, kakor se človek poteguje za svojega bližnjega!
Oh that a man might pleade with God, as man with his neighbour!
22 Ko pride nekaj let, potem bom šel pot, od koder se ne bom vrnil.
For the yeeres accounted come, and I shall go the way, whence I shall not returne.

< Job 16 >