< Книга пророка Захарии 4 >

1 И обратися Ангел глаголяй во мне и возведе мя, якоже егда востанет человек от сна своего,
The angel who talked with me came again and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
2 и рече ко мне: что ты видиши? И рех: видех, и се, свещник злат весь, и светилце верху его, и седмь светилник верху его, и седмь чашиц светилником верхним его,
He said to me, “What do you see?” I said, “I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps which are on the top of it;
3 и две маслины верху его, едина одесную светилца его и едина ошуюю.
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
4 И вопросих и рех ко Ангелу глаголющему во мне глаголя: что суть сия, господи?
I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”
5 И отвеща Ангел глаголяй во мне и рече ко мне глаголя: не разумееши ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
Then the angel who talked with me answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
6 И отвеща и рече ко мне глаголя: сие слово Господне к Зоровавелю глаголя: не в силе велицей, ни в крепости, но в Дусе Моем, глаголет Господь Вседержитель.
Then he answered and spoke to me, saying, “This is the LORD’s word to Zerubbabel, saying, ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says the LORD of Armies.
7 Что ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? И изнесу камень наследия, равенство благодати, благодать его.
Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ‘Grace, grace, to it!’”
8 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
Moreover the LORD’s word came to me, saying,
9 руце Зоровавелевы основаша храм сей и руце его совершат его: и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к вам:
“The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that the LORD of Armies has sent me to you.
10 зане кто укорил тя есть во дни малы? И возрадуются, и увидят камень, иже от чистаго олова, в руку Зоровавеля: седмь сия очеса Господня суть, призирающая на всю землю.
Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are the LORD’s eyes, which run back and forth through the whole earth.”
11 И отвещах и рех к нему: что суть две маслины сия, яже одесную свещника и ошуюю?
Then I asked him, “What are these two olive trees on the right side of the lamp stand and on the left side of it?”
12 И вопросих вторицею и рех к нему: что суть две ветви масличны, яже в руку двух усекалниц златых возливающих и возношающих чашицы златыя?
I asked him the second time, “What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts that pour the golden oil out of themselves?”
13 И рече ко мне глаголя: не веси ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
He answered me, “Don’t you know what these are?” I said, “No, my lord.”
14 И рече: сии два сынове тучности, яже предстоят Господеви всея земли.
Then he said, “These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth.”

< Книга пророка Захарии 4 >