< Книга пророка Захарии 4 >

1 И обратися Ангел глаголяй во мне и возведе мя, якоже егда востанет человек от сна своего,
And he returned the angel who was speaking with me and he roused me like a person who he is roused from sleep his.
2 и рече ко мне: что ты видиши? И рех: видех, и се, свещник злат весь, и светилце верху его, и седмь светилник верху его, и седмь чашиц светилником верхним его,
And he said to me what? [are] you seeing (and I said *QK) I see - and there! a lampstand of gold all of it and a bowl [is] on top its and seven lamps its [are] on it seven and seven pipes [belong] to the lamps which [are] on top its.
3 и две маслины верху его, едина одесную светилца его и едина ошуюю.
And two olive trees [were] at it one from [the] right [side] of the bowl and one at left [side] its.
4 И вопросих и рех ко Ангелу глаголющему во мне глаголя: что суть сия, господи?
And I answered and I said to the angel who was speaking with me saying what? [are] these O lord my.
5 И отвеща Ангел глаголяй во мне и рече ко мне глаголя: не разумееши ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
And he answered the angel who was speaking with me and he said to me ¿ not do you know what? they [are] these and I said no O lord my.
6 И отвеща и рече ко мне глаголя: сие слово Господне к Зоровавелю глаголя: не в силе велицей, ни в крепости, но в Дусе Моем, глаголет Господь Вседержитель.
And he answered and he said to me saying this [is] [the] word of Yahweh to Zerubbabel saying not by strength and not by power that except by spirit my he says Yahweh of hosts.
7 Что ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? И изнесу камень наследия, равенство благодати, благодать его.
Who? [are] you O mountain great before Zerubbabel level ground and he will bring forth the stone top shouting grace grace to it.
8 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
9 руце Зоровавелевы основаша храм сей и руце его совершат его: и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к вам:
[the] hands of Zerubbabel they have founded the house this and hands his they will finish [it] and you will know that Yahweh of hosts he has sent me to you.
10 зане кто укорил тя есть во дни малы? И возрадуются, и увидят камень, иже от чистаго олова, в руку Зоровавеля: седмь сия очеса Господня суть, призирающая на всю землю.
For who? has he despised a day of small [things] and they will rejoice and they will see the stone tin in [the] hand of Zerubbabel seven these [the] eyes of Yahweh they [are] roving about in all the earth.
11 И отвещах и рех к нему: что суть две маслины сия, яже одесную свещника и ошуюю?
And I answered and I said to him what? [are] [the] two the olive trees these at [the] right [side] of the lampstand and at left [side] its.
12 И вопросих вторицею и рех к нему: что суть две ветви масличны, яже в руку двух усекалниц златых возливающих и возношающих чашицы златыя?
And I answered a second [time] and I said to him what? [are] [the] two [the] clusters of the olive trees which [are] at [the] hand of [the] two [the] pipes of gold which are pouring out from on them the gold.
13 И рече ко мне глаголя: не веси ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
And he said to me saying ¿ not do you know what? [are] these and I said no O lord my.
14 И рече: сии два сынове тучности, яже предстоят Господеви всея земли.
And he said these [are] [the] two [the] sons of the fresh oil who stand at [the] lord of all the earth.

< Книга пророка Захарии 4 >