< Книга пророка Захарии 2 >

1 И возведох очи мои и видех, и се, муж, и в руце его уже землемерно.
And I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man, and in his hand a measuring line.
2 И рех к нему: камо грядеши ты? И рече ко мне: размерити Иерусалима, еже видети, колика широта его есть и колика долгота.
And I said to him, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth of it, and what is the length of it.
3 И се, Ангел глаголяй во мне стояше, и ин Ангел исхождаше во сретение ему
And, behold, the angel that spoke with me stood [by], and another angel went forth to meet him,
4 и рече к нему глаголя: тецы и рцы к юноши оному глаголя: плодовито населится Иерусалим от множества человеков и скотов, иже посреде его:
and spoke to him, saying, Run and speak to that young man, saying, Jerusalem shall be fully inhabited by reason of the abundance of men and cattle in the midst of her.
5 и Аз буду ему, глаголет Господь, стена огнена окрест и в славу буду посреде его.
And I will be to her, saith the Lord, a wall of fire round about, and I will be for a glory in the midst of her.
6 О, о, бежите от земли северныя, глаголет Господь, зане от четырех ветров небесных соберу вы, глаголет Господь:
Ho, ho, flee from the land of the north, saith the Lord: for I will gather you from the four winds of heaven, saith the Lord,
7 в Сион спасайтеся, живущии во дщери Вавилонстей.
[even] to Sion: deliver yourselves, ye that dwell [with] the daughter of Babylon.
8 Зане сице глаголет Господь Вседержитель: вслед славы посла Мя на языки пленившыя вас, зане касаяйся вас яко касаяйся в зеницу ока Его:
For thus saith the Lord Almighty; After the glory has he sent me to the nations that spoiled you: for he that touches you is as one that touches the apple of his eye.
9 зане, се, Аз наношу руку Мою на ня, и будут корысть работающым им, и уразумеете, яко Господь Вседержитель посла Мя.
For, behold, I bring my hand upon them, and they shall be a spoil to them that serve them: and ye shall know that the Lord Almighty has sent me.
10 Красуйся и веселися, дщи Сионя, зане, се, Аз гряду и вселюся посреде тебе, глаголет Господь.
Rejoice and be glad, O daughter of Sion: for, behold, I come, and will dwell in the midst of thee, saith the Lord.
11 И прибегнут языцы мнози ко Господу в той день и будут Ему в люди и вселятся посреде тебе, и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к тебе.
And many nations shall flee for refuge to the Lord in that day, and they shall be for a people to him, and they shall dwell in the midst of thee: and thou shalt know that the Lord Almighty has sent me to thee.
12 И наследит Господь Иуду, участие Свое на земли святей, и изберет еще Иерусалима.
And the Lord shall inherit Juda his portion in the holy [land], and he will yet choose Jerusalem.
13 Да благоговеет всяка плоть от лица Господня, яко воста из облак святых Своих.
Let all flesh fear before the Lord: for he has risen up from his holy clouds.

< Книга пророка Захарии 2 >