< Песнь песней Соломона 1 >

1
2 Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
[Sponsa Osculetur me osculo oris sui; quia meliora sunt ubera tua vino,
3 и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.
fragrantia unguentis optimis. Oleum effusum nomen tuum; ideo adolescentulæ dilexerunt te.
4 Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
Chorus Adolescentularum Trahe me, post te curremus in odorem unguentorum tuorum. Introduxit me rex in cellaria sua; exsultabimus et lætabimur in te, memores uberum tuorum super vinum. Recti diligunt te.
5 Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.
Sponsa Nigra sum, sed formosa, filiæ Jerusalem, sicut tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis.
6 Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.
Nolite me considerare quod fusca sim, quia decoloravit me sol. Filii matris meæ pugnaverunt contra me; posuerunt me custodem in vineis: vineam meam non custodivi.
7 Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? Где почиваеши в полудне? Да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
Indica mihi, quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie, ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum.
8 Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
Sponsus Si ignoras te, o pulcherrima inter mulieres, egredere, et abi post vestigia gregum, et pasce hædos tuos juxta tabernacula pastorum.
9 Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.
Equitatui meo in curribus Pharaonis assimilavi te, amica mea.
10 Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?
Pulchræ sunt genæ tuæ sicut turturis; collum tuum sicut monilia.
11 Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento.
12 Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.
Sponsa Dum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suum.
13 Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi; inter ubera mea commorabitur.
14 грезн кипров брат мой мне в виноградех Енгаддовых.
Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi.
15 Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.
Sponsus Ecce tu pulchra es, amica mea! ecce tu pulchra es! Oculi tui columbarum.
16 Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,
Sponsa Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus! Lectulus noster floridus.
17 преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.
Tigna domorum nostrarum cedrina, laquearia nostra cypressina.]

< Песнь песней Соломона 1 >