< Послание к Римлянам 3 >

1 Что убо лишшее Иудею? Или кая польза обрезания?
Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
2 Много, по всякому образу: первее бо, яко вверена быша им словеса Божия.
Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
3 Что бо, аще не вероваша нецыи? Еда (убо) неверствие их веру Божию упразднит?
Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
4 Да не будет: да будет же Бог истинен, всяк же человек ложь, якоже есть писано: яко да оправдишися во словесех Твоих, и победиши, внегда судити Ти.
Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
5 Аще ли неправда наша Божию правду составляет, что речем? Еда ли неправеден Бог наносяй гнев? По человеку глаголю.
Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
6 Да не будет: понеже како судити имать Бог миру?
Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
7 Аще бо истина Божия в моей лжи избыточествова в славу Его, что еще и аз яко грешник осуждаюся,
Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
8 и не якоже хулимся, и якоже глаголют нецыи нас глаголати, яко сотворим злая, да приидут благая: ихже суд праведен есть.
Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
9 Что убо, преимеем ли? Никакоже: предукорихом бо Иудеи же и Еллины вся под грехом быти,
Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
10 якоже есть писано. Яко несть праведен никтоже:
Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
11 несть разумеваяи, и несть взыскаяй Бога:
Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
12 вси уклонишася, вкупе непотребни быша. Несть творяй благостыню, несть даже до единаго.
Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
13 Гроб отверст гортань их, языки своими льщаху. Яд аспидов под устнами их.
Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
14 Ихже уста клятвы и горести полна суть.
Deras mun är full med bannor och bitterhet;
15 Скоры ноги их пролияти кровь:
Deras fötter snare till att utgjuta blod;
16 сокрушение и озлобление на путех их,
Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
17 и пути мирнаго не познаша.
Och fridsens väg veta de icke.
18 Несть страха Божия пред очима их.
Guds räddhåge är icke för deras ögon.
19 Вемы же, яко елика закон глаголет, сущым в законе глаголет: да всяка уста заградятся, и повинен будет весь мир Богови:
Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
20 зане от дел закона не оправдится всяка плоть пред Ним: законом бо познание греха.
Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
21 Ныне же кроме закона правда Божия явися, свидетельствуема от закона и пророк.
Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
22 Правда же Божия верою Иисус Христовою во всех и на всех верующих: несть бо разнствия,
Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
23 вси бо согрешиша, и лишени суть славы Божия,
Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
24 оправдаеми туне благодатию Его, избавлением, еже о Христе Иисусе,
Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
25 Егоже предположи Бог очищение верою в Крови Его, в явление правды Своея, за отпущение прежде бывших грехов,
Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
26 в долготерпении Божии, и в показание правды Его в нынешнее время, во еже быти Ему праведну и оправдающу сущаго от веры Иисусовы.
Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
27 Где убо похвала, отгнася. Которым законом? Делы ли? Ни, но законом веры.
Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
28 Мыслим убо верою оправдатися человеку, без дел закона.
Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
29 Или Иудеев Бог токмо, а не и языков? Ей, и языков:
Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
30 понеже един Бог, Иже оправдит обрезание от веры и необрезание верою.
Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
31 Закон ли убо разоряем верою? Да не будет: но закон утверждаем.
Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.

< Послание к Римлянам 3 >