< Послание к Римлянам 13 >

1 Всяка душа властем предержащым да повинуется: несть бо власть аще не от Бога, сущыя же власти от Бога учинены суть.
ସଃବୁଲକ୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ସାସନ୍‌କଃର୍ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃତା ମାନା, ବଃଲେକ୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଆସେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ରେତା ସାସନ୍‌କଃର୍ତା ଆଚ୍‌ତି; ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ବାଚିଆଚେ ।
2 Темже противляяйся власти, Божию повелению противляется: противляющиися же себе грех приемлют.
ତଃବେ ଜେ ଅଃଦିକାର୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବିଦିର୍‌ ବିରଦ୍‌ କଃରେଦ୍‌; ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଆଣ୍‌ତି ।
3 Князи бо не суть боязнь добрым делом, но злым. Хощеши же ли не боятися власти? Благое твори, и имети будеши похвалу от него:
ବଃଲେକ୍‌ ନିକ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମୁଳିକା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ନଃଡିର୍‌ତି, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍ ଡିର୍‌ତି । ତୁମି କି ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ସାସନ୍ କଃରୁର୍‌ ଚଃମେ ନଃଡିରୁକ୍‌ ଇଚା କଃରୁଲାସ୍‌? ତଃବେ ନିକା କାମ୍‌ କଃରା, ତଃବେ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ପ୍ରସଂସା ହାଉଆସ୍‌ ।
4 Божий бо слуга есть, тебе во благое. Аще ли злое твориши, бойся, не бо без ума мечь носит: Божий бо слуга есть, отмститель в гнев злое творящему.
ତୁମାର୍‌ ନିକ ହାୟ୍‌ଁ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚେ । ମଃତର୍‌ ତୁମି ଜଦି କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌, ତଃବେ ତୁମି ସାସନ୍‌କଃର୍ତା ଲକେ ଡିରା, ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିକେ ଦଃଣ୍ଡ୍ ଦେତା ହାୟ୍‌ଁ ସଃତ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ । ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ବାଚ୍‌ଲା ଚାକର୍‌ । କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁମଃନ୍‌କେ ଦଃଣ୍ଡ୍‌ ଦେତା ହାୟ୍‌ଁ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନେଦ୍‌ ।
5 Темже потреба повиноватися не токмо за гнев, но и за совесть.
ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ସାସନ୍‌ କଃରୁମଃନାର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ତା ଦଃର୍କାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃଣ୍ଡ୍‌କେ ଡିରିକଃରି ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁମାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ବଃଲ୍‌ବଃଲି କଃଉଁଲି ସେତାର୍‌ ଗିନେ ।
6 Сего бо ради и дани даете: служители бо Божии суть, во истое сие пребывающе.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସିସ୍ଟୁ ହେଁ ଦେଉଁଲାସ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକାରି ହର୍‌ ଇ କାମେ ଲାଗି ରେଉଁଲାୟ୍‌ ।
7 Воздадите убо всем должная: емуже (убо) урок, урок: (а) емуже дань, дань: (а) емуже страх, страх: (и) емуже честь, честь.
ଜାର୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ହାଉତାର୍‌ ତାକେ ସେରି ଦିଆସ୍‌; ଜାକେ ସିସ୍ଟୁ ଦେଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ସିସ୍ଟୁ ଦିଆସ୍‌; ଜାକେ ଡିରୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ଡିରା; ଜାକେ ମାନ୍‌ତି କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ମାୟଃନ୍ କଃରା ।
8 Ни единому же ничимже должни бывайте, точию еже любити друг друга: любяй бо друга, закон исполни.
ସଃବ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତା ରିଣେ ରିଣ୍ୟା ଅଃଉଆ ଆର୍‌ ବିନ୍ ବିସୟେ କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ରିଣ୍ୟା ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌; ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ସଃବ୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ବିଦି ମାନି ଆଚେ ।
9 Еже бо: не прелюбы сотвориши, не убиеши, не украдеши, не лжесвидетелствуеши, не похощеши, и аще кая ина заповедь, в сем словеси совершается, во еже: возлюбиши искренняго твоего, якоже сам себе.
ବଃଲେକ୍‌ ଦାରିକାମ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ନଃର୍‌ ମାରା ନାୟ୍‌, ଚରି କଃରା ନାୟ୍‌, ଲକାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଲଃବ୍‌ କଃରା ନାୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜଦି କାୟ୍‌ ବଲ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେସଃବୁ ବିଦି ଗଟେତଃୟ୍‌ ଆଚେ, “ତୁମାର୍‌ ହଃଳ୍‌ସା ଲକେ ନିଜାର୍‌ ଜିବନ୍ ହର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରା ।”
10 Любы искреннему зла не творит. Исполнение убо закона любы есть.
ତୁମି ଗଟ୍‌ଲକେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲେକ୍‌ ତାକେ କଃବେ ହେଁ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ ନଃକେରାସ୍‌ । ସେତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌କଃର୍ତାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ବିଦି ମାନୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 И сие, ведяще время, яко час уже нам от сна востати. Ныне бо ближайшее нам спасение, нежели егда веровахом.
ଆରେକ୍‌, ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ନିଦେହୁଣି ଜଃଗ୍ରତ୍‌ ଅଃଉତା ବେଳା ଆସି ଆଚେ, ଇରି ଜାଣି ଇସଃବୁ କଃରା; ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲା ଦିନ୍‌ହୁଣି ଅଃବେ ମୁକ୍ତି ହାଉତାର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଚଃମେ ।
12 Нощь убо прейде, а день приближися: отложим убо дела темная, и облечемся во оружие света.
ରାତି ସଃରୁଲି ଉଜାଳ୍‌ ହାଉଁଲି, ଦିନ୍ ଚଃମେ ଆଚେ, ତଃବେ ଆସା ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃନ୍ଦାରେ କଃର୍ତା କାମ୍‌ମଃନ୍‌ ଚାଡିକଃରି ଉଜାଳେ ଜୁଜ୍‌ କଃରୁକେ ଟିକ୍‌ ସଃଜ୍‌ ହିନ୍ଦୁଆଁ ।
13 Яко во дни, благообразно да ходим, не козлогласовании и пиянствы, не любодеянии и студодеянии, не рвением и завистию:
ରଃଙ୍ଗ୍‌ରଃସିଆ, ମଃଦ୍‌ ମାତୁଆଳି, ଗଃଗାଳାର୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ ସଃବୁ ଆର୍‌ ନିଲାଜ୍ୟା, କଳିକଜ୍ୟା ଆର୍‌ ଡାରା ଇସଃବୁୟ୍‌ ଜିବନ୍ ନଃକାଟି ଆସା, ଉଜାଳେ କାମ୍‌ କଃର୍ତା ଲକାର୍‌ ହର୍‌ ନିକ ଜିବନ୍ କାଟୁଆଁ ।
14 но облецытеся Господем нашим Иисус Христом, и плоти угодия не творите в похоти.
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌ସଃସ୍ତରେ ସଃଜଃବାଜ୍‌ ଅୟ୍‌, ହାହ୍‌କେ ଚାଡା, ହାହ୍‌ ଆର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଇଚାକ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନେ ଚିତା କଃରା ନାୟ୍‌ ।

< Послание к Римлянам 13 >