< Послание к Римлянам 12 >

1 Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
Por tanto, hermanos, los exhorto por las misericordias de Dios a que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, [lo cual] es su adoración racional.
2 и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
No sean moldeados por este mundo, sino sean transformados por la renovación de la mente, para que comprueben la voluntad de Dios, la cual es buena, aceptable y perfecta. (aiōn g165)
3 Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
Por la gracia que se me dio, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de él mismo que el que debe tener, sino que piense con buen juicio, según [la] medida de fe que Dios asignó a cada uno.
4 Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
Porque así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
5 такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo, e individualmente miembros los unos de los otros.
6 Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
Como tenemos diferentes dones, [debemos practicarlos] según la gracia que se nos dio. Si es de profecía, [debemos practicarlo] según la proporción de la fe;
7 аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
si es diaconía, en el servicio; el que enseña, en la enseñanza;
8 аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que practica misericordia, con alegría.
9 Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
El amor sea sin hipocresía, aborrezcan lo malo, apéguense a lo bueno.
10 братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
Dedíquense unos a otros con amor fraternal. En cuanto a honor, prefiéranse unos a otros,
11 тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
en cuanto a diligencia, no perezosos. Sean fervientes en espíritu y sirvan al Señor.
12 Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
Regocíjense en la esperanza, permanezcan firmes en la aflicción, persistan en la conversación con Dios,
13 требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
contribuyan para las necesidades de los santos, persigan la hospitalidad.
14 благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
Bendigan a los que [los ]persiguen. Bendigan y no maldigan.
15 Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
Gocen con los que gozan, lloren con los que lloran.
16 Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
Sientan lo mismo los unos hacia los otros. No sean altivos, sino asóciense con los humildes. No sean sabios según su propia opinión.
17 ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
No paguen a nadie mal por mal. Respeten lo bueno delante de todos [los] hombres.
18 Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
Si es posible, en lo que depende de ustedes, estén en paz con todos [los] hombres.
19 Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
No se venguen ustedes mismos, amados, sino den lugar a la ira [de Dios]. Porque está escrito: Mía es la venganza. Yo pagaré, dice el Señor.
20 Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
Así que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber. Porque si haces esto apilarás carbones encendidos sobre su cabeza.
21 Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.
No seas vencido por lo malo, sino vence el mal con el bien.

< Послание к Римлянам 12 >