< Послание к Римлянам 12 >

1 Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
Therfore, britheren, Y biseche you bi the mercy of God, that ye yyue youre bodies a lyuynge sacrifice, hooli, plesynge to God, and youre seruyse resonable.
2 и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
And nyle ye be confourmyd to this world, but be ye reformed in newnesse of youre wit, that ye preue which is the wille of God, good, and wel plesynge, and parfit. (aiōn g165)
3 Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
For Y seie, bi the grace that is youun to me, to alle that ben among you, that ye sauere no more than it bihoueth to sauere, but for to sauere to sobrenesse; and to ech man, as God hath departid the mesure of feith.
4 Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
For as in o bodi we han many membris, but alle the membris han not the same dede;
5 такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
so we many ben o bodi in Crist, and eche ben membris oon of anothir.
6 Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
Therfor we that han yiftis dyuersynge, aftir the grace that is youun to vs,
7 аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
ethir prophecie, aftir the resoun of feith; ethir seruise, in mynystryng; ether he that techith, in techyng;
8 аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
he that stirith softli, in monestyng; he that yyueth, in symplenesse; he that is souereyn, in bisynesse; he that hath merci, in gladnesse.
9 Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
Loue with outen feynyng, hatynge yuel, drawynge to good;
10 братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
louynge togidere the charite of britherhod. Eche come bifore to worschipen othere;
11 тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
not slow in bisynesse, feruent in spirit, seruynge to the Lord,
12 Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
ioiynge in hope, pacient in tribulacioun, bisy in preier,
13 требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
yyuynge good to the nedis of seyntis, kepynge hospitalite.
14 благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
Blesse ye men that pursuen you; blesse ye, and nyle ye curse;
15 Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
for to ioye with men that ioyen, for to wepe with men that wepen.
16 Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
Fele ye the same thing togidere; not sauerynge heiy thingis, but consentynge to meke thingis. Nile ye be prudent anentis you silf;
17 ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
to no man yeldynge yuel for yuel, but purueye ye good thingis, not oneli bifor God, but also bifor alle men.
18 Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
If it may be don, that that is of you, haue ye pees with alle men.
19 Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
Ye moost dere britheren, not defendynge you silf, but yyue ye place to wraththe; for it is writun, The Lord seith, To me veniaunce, and Y schal yelde.
20 Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
But if thin enemy hungrith, fede thou hym; if he thirstith, yyue thou drynke to hym; for thou doynge this thing schalt gidere togidere colis on his heed.
21 Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.
Nyle thou be ouercomun of yuel, but ouercome thou yuel bi good.

< Послание к Римлянам 12 >