< Послание к Римлянам 12 >

1 Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
I entreat you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies to Him as a living sacrifice, holy and acceptable to God. This is your reasonable service of worship.
2 и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of your minds, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
For, through the grace that was given to me, I tell every man among you not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think, as to think soberly, according to the measure of faith which God has given him.
4 Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
For even as we have many members in one body, and not all members have the same function;
5 такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
so we, who are many, are one body in Christ, and we are severally members of one another.
6 Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
But we have gifts differing according to the grace which was given to us. He that has the gift of prophecy, let him prophesy according to the proportion of his faith.
7 аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
If it is the gift of administration, let us give ourselves to our service.
8 аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
Let the teacher give himself to his teaching; and he who exhorts others to his exhortation. He who gives, let him do it in singleness of mind. He who rules, let him rule with diligence; and he who shows mercy must be cheerful.
9 Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
Let love be without insincerity. Abhor what is evil; wed yourselves to what is good.
10 братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
As for brotherly love, be tenderly affectionate one to another, in honor preferring one another.
11 тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
In your diligence be free from sloth. Be glowing in spirit. Slave for the master.
12 Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
Rejoice in hope; be patient under affliction; continue stedfast in prayer.
13 требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
Be liberal to needy saints. Practise hospitality.
14 благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
Bless your persecutors, bless, and curse not.
15 Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
16 Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
Have full sympathy with one another. Set not your minds on high affairs, but associate with lowly folk. Do not be wise in your own conceits.
17 ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
Do not pay back evil for evil. Aim to do what is honorable in the eyes of all.
18 Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
If it be possible, so far as it lies with you, be at peace with all men.
19 Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
Never revenge yourself, beloved, but leave the field clear for God’s wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay," says the Lord.
20 Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
On the contrary, therefore, If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will be heaping burning coals on his head.
21 Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.
Do not be overcome by evil, but be overcoming evil with good.

< Послание к Римлянам 12 >