< Послание к Римлянам 12 >

1 Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect. (aiōn g165)
3 Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.
Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.

< Послание к Римлянам 12 >