< Псалтирь 90 >

1 Молитва Моисеа человека Божия.
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 Господи, прибежище был еси нам в род и род.
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.

< Псалтирь 90 >