< Псалтирь 9 >

1 В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
To the choirmaster alumoth labben a psalm of David. I will give thanks to Yahweh with all heart my I will recount all wonders your.
2 Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
I will rejoice and I will exult in you I will sing praises to name your O Most High.
3 Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
When turn enemies my backwards they stumble and they may perish from before you.
4 Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
For you have done justice my and cause my you have sat to a throne judging righteousness.
5 Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
You have rebuked nations you have destroyed [the] wicked name their you have wiped out for ever and ever.
6 Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
The enemy - they have come to an end ruins to perpetuity and cities you have plucked up it has perished memory their they.
7 И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
And Yahweh for ever he remains he has established for judgment throne his.
8 и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
And he he will judge [the] world with righteousness he will judge [the] nations with uprightness.
9 И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
And he may be Yahweh a refuge for the oppressed a refuge to times of trouble.
10 И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
So they may trust in you [those who] know name your for not you have forsaken [those who] seek you O Yahweh.
11 Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
Sing praises to Yahweh [who] dwells Zion declare among the peoples deeds his.
12 яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
For [one who] seeks blood them he has remembered not he has forgotten [the] cry of distress of (humble [people]. *QK)
13 Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
Show favor to me O Yahweh see affliction my from [those who] hate me O [one who] raises me from [the] gates of death.
14 яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
So that I may recount all praises your in [the] gates of [the] daughter of Zion I will rejoice in deliverance your.
15 Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
They have sunk nations in [the] pit [which] they made in [the] net which they had hidden it has been caught foot their.
16 Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
He has made himself known - Yahweh justice he has done by [the] work of hands his [he is] striking down [the] wicked Higgaion (Selah)
17 Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol h7585)
They will return wicked [people] to Sheol all [the] nations forgetful of God. (Sheol h7585)
18 Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
For not to perpetuity he will be forgotten [the] needy [the] hope of (afflicted [people] *QK) it will be lost for ever.
19 Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
Arise! O Yahweh may not it prevail humankind let them be judged [the] nations on presence your.
20 Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.
Appoint! O Yahweh - terror for them may they know [the] nations [are] human being[s] they (Selah)

< Псалтирь 9 >