< Псалтирь 89 >

1 Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Благословен Господь во век: буди, буди.
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Псалтирь 89 >