< Псалтирь 74 >

1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.

< Псалтирь 74 >