< Псалтирь 7 >

1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠;
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
天主是我的護盾,給心正的人助陣。
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭;
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
他挖掘坑穴,擺布陷阱,勢必落在自備的窖中。
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
我要稱謝上主的公道,歌頌至高上主的名號。

< Псалтирь 7 >