< Псалтирь 49 >

1 В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 и цену избавления души своея: и утрудися в век,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 и жив будет до конца, не узрит пагубы.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Псалтирь 49 >