< Псалтирь 44 >

1 В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Псалтирь 44 >