< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
Von David. Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue;
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Vertraue still dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! Nur zum Übeltun verleitet es.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht da.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Besser das Wenige des Gerechten als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
Jehova kennt die Tage derer, die lauter sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe ewiglich!
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft der Gesetzlosen.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke ist zur Zeit der Bedrängnis;
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.

< Псалтирь 37 >