< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Псалтирь 37 >