< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
Of David - may not you fret yourself in the evil-doers may not you be jealous of [those who] do unrighteousness.
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
For like grass quickly they will wither and like [the] greenery of vegetation they will fade!
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Trust in Yahweh and do good dwell [the] land and graze faithfulness.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
And take delight on Yahweh so he may give to you [the] requests of heart your.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
And he will bring forth like the light righteousness your and justice your like the noontide.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Be still - to Yahweh and wait longingly for him may not you fret yourself in [one who] makes prosperous way his in a person [who] makes plots.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Refrain from anger and forsake rage may not you fret yourself only to do evil.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
For evil-doers they will be cut off! and [those who] wait for Yahweh they they will possess [the] land.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
And yet a little and there not [will be the] wicked and you will look carefully on place his and there not [will be] he.
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
And humble [people] they will possess [the] land and they will take delight on abundance of well-being.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
[is] plotting [the] wicked To the righteous and [is] gnashing towards him teeth his.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
[the] Lord He laughs to him for he sees that it will come day his.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
A sword - they have drawn wicked [people] and they have bent bow their to make fall [the] poor and [the] needy to slaughter [people] upright of way.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Sword their it will go in own heart their and bows their they will be broken.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
[is] good [the] little Of the righteous more than [the] wealth of wicked [people] many.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
For [the] arms of wicked [people] they will be broken and [is] sustaining righteous [people] Yahweh.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
[is] knowing Yahweh [the] days of blameless [people] and inheritance their for ever it will be.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
Not they will be ashamed in a time evil and in days of famine they will be satisfied.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
For wicked [people] - they will perish and [the] enemies of Yahweh [will be] like a splendid [thing] of pastures they will come to an end in smoke they will come to an end.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
[is] borrowing [the] wicked And not he repays and [the] righteous [is] showing favor and giving.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
For blessed [ones] his they will possess [the] land and cursed [ones] his they will be cut off.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
From Yahweh [the] steps of a man they are established and way his he delights in.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
For he will fall not he will be thrown down for Yahweh [is] supporting hand his.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
A young man - I have been also I am old and not I have seen [the] righteous forsaken and offspring his seeking food.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
All the day [he is] showing favor and [he is] lending and offspring his [become] a blessing.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Turn away from evil and do good and dwell for ever.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
For Yahweh - [is] loving justice and not he will abandon faithful [people] his for ever they are preserved and [the] offspring of wicked [people] it is cut off.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
Righteous [people] they will possess [the] land so they may dwell for ever on it.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
[the] mouth of [the] righteous It utters wisdom and tongue his it speaks justice.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
[the] law of God his [is] in heart his not it slips steps his.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
[is] watching A wicked [person] for righteous [person] and [is] seeking to kill him.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
Yahweh not he will abandon him in hand his and not he will condemn as guilty him when is judged he.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Wait to Yahweh - and keep way his and he will exalt you to possess [the] land when are cut off wicked [people] you will see.
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
I have seen a wicked [person] ruthless and spreading himself like a native tree luxuriant.
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
And he passed away and there! there not [was] he and I sought him and not he was found.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Watch [the] blameless and see [the] upright for a future [belongs] to a person of peace.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
And transgressors they will be destroyed altogether [the] future of wicked [people] it will be cut off.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
And he helped them Yahweh and he delivered them he delivers them from wicked [people] and he saves them for they have taken refuge in him.

< Псалтирь 37 >