< Псалтирь 37 >

1 Не ревнуй лукавнующым, ниже завиди творящым беззаконие.
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Зане яко трава скоро изсшут, и яко зелие злака скоро отпадут.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Уповай на Господа и твори благостыню: и насели землю, и упасешися в богатстве ея.
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Насладися Господеви, и даст ти прошения сердца твоего.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
6 И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Повинися Господеви и умоли Его. Не ревнуй спеющему в пути своем, человеку творящему законопреступление.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Престани от гнева и остави ярость: не ревнуй, еже лукавновати,
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 зане лукавнующии потребятся, терпящии же Господа, тии наследят землю.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
11 Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Мечь извлекоша грешницы, напрягоша лук свой, низложити убога и нища, заклати правыя сердцем.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
15 Мечь их да внидет в сердца их, и луцы их да сокрушатся.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Лучше малое праведнику, паче богатства грешных многа.
A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
17 Зане мышцы грешных сокрушатся, утверждает же праведныя Господь.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Весть Господь пути непорочных, и достояние их в век будет.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Врази же Господни, купно прославитися им и вознестися, изчезающе яко дым изчезоша.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Заемлет грешный и не возвратит: праведный же щедрит и дает.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Яко благословящии Его наследят землю, кленущии же Его потребятся.
For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
23 От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
25 Юнейший бых, ибо состарехся, и не видех праведника оставлена, ниже семене его просяща хлебы.
I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Весь день милует и взаим дает праведный, и семя его во благословение будет.
[He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
27 Уклонися от зла и сотвори благо, и вселися в век века.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Уста праведнаго поучатся премудрости, и язык его возглаголет суд.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Закон Бога его сердцы его, и не запнутся стопы его.
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
32 Сматряет грешный праведнаго и ищет еже умертвити его:
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Господь же не оставит его в руку его, ниже осудит его, егда судит ему.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Потерпи Господа и сохрани путь Его, и вознесет тя еже наследити землю: внегда потреблятися грешником, узриши.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Видех нечестиваго превозносящася и высящася яко кедры Ливанския:
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 и мимо идох, и се, не бе, и взысках его, и не обретеся место его.
Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Храни незлобие и виждь правоту, яко есть останок человеку мирну.
Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
38 Беззаконницы же потребятся вкупе: останцы же нечестивых потребятся.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
40 и поможет им Господь и избавит их, и измет их от грешник и спасет их, яко уповаша на Него.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Псалтирь 37 >