< Псалтирь 35 >

1 Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
to/for David to contend [emph?] LORD with opponent my to fight with to fight me
2 Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
to strengthen: hold shield and shield and to arise: rise [emph?] in/on/with help my
3 изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
and to empty spear and to shut to/for to encounter: toward to pursue me to say to/for soul my salvation your I
4 Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
be ashamed and be humiliated to seek soul: life my to turn back and be ashamed to devise: devise distress: evil my
5 Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
to be like/as chaff to/for face: before spirit: breath and messenger: angel LORD to thrust
6 да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
to be way: conduct their darkness and smoothness and messenger: angel LORD to pursue them
7 яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
for for nothing to hide to/for me pit: grave net their for nothing to search to/for soul: life my
8 Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
to come (in): come him devastation not to know and net his which to hide to capture him in/on/with devastation to fall: fall in/on/with her
9 Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
and soul my to rejoice in/on/with LORD to rejoice in/on/with salvation his
10 Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
all bone my to say LORD who? like you to rescue afflicted from strong from him and afflicted and needy from to plunder him
11 Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
to arise: rise [emph?] witness violence which not to know to ask me
12 Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
to complete me distress: evil underneath: instead welfare bereavement to/for soul my
13 Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
and I in/on/with be weak: ill they clothing my sackcloth to afflict in/on/with fast soul: myself my and prayer my upon bosom: embrace my to return: return
14 Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
like/as neighbor like/as brother: male-sibling to/for me to go: walk like/as mourning mother be dark to bow
15 И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
and in/on/with stumbling my to rejoice and to gather to gather upon me smitten and not to know to tear and not to silence: stationary
16 Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
in/on/with profane mocking bun to grind upon me tooth their
17 Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
Lord like/as what? to see: see to return: rescue [emph?] soul: myself my from ravage their from lion only my
18 Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
to give thanks you in/on/with assembly many in/on/with people mighty to boast: praise you
19 Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
not to rejoice to/for me enemy my deception to hate me for nothing to wink eye
20 яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
for not peace to speak: speak and upon restful land: country/planet word deceit to devise: design [emph?]
21 Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
and to enlarge upon me lip their to say Aha! Aha! to see: see eye our
22 Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
to see: see LORD not be quiet Lord not to remove from me
23 Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
to rouse [emph?] and to awake [emph?] to/for justice: judgement my God my and Lord to/for strife my
24 Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
to judge me like/as righteousness your LORD God my and not to rejoice to/for me
25 Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
not to say in/on/with heart their Aha! soul our not to say to swallow up him
26 Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
be ashamed and be ashamed together glad distress: harm my to clothe shame and shame [the] to magnify upon me
27 Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
to sing and to rejoice delighting righteousness my and to say continually to magnify LORD [the] delighting peace: well-being servant/slave his
28 И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.
and tongue my to mutter righteousness your all [the] day praise your

< Псалтирь 35 >