< Псалтирь 18 >

1 В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit: [Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meæ, et susceptor meus.
3 Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
4 Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
5 болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
Dolores inferni circumdederunt me; præoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
6 И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.
7 И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
8 Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.
9 И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
Inclinavit cælos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.
10 И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.
11 И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aëris.
12 От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
Præ fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.
13 И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
Et intonuit de cælo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
14 Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
15 И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus iræ tuæ.
16 Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.
17 Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;
18 Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
prævenerunt me in die afflictionis meæ: et factus est Dominus protector meus.
19 И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,
20 И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
21 яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;
22 Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.
23 И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.
24 И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.
25 С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,
26 и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
27 Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.
28 Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.
29 Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.
30 Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
31 Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
Quoniam quis deus præter Dominum? aut quis deus præter Deum nostrum?
32 Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
Deus qui præcinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;
33 совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;
34 научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
qui docet manus meas ad prælium. Et posuisti, ut arcum æreum, brachia mea,
35 и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
et dedisti mihi protectionem salutis tuæ: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.
36 Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.
38 оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.
39 И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
Et præcinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
41 Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.
43 Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.
44 в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.
45 сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
46 Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meæ.
47 Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.
48 избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.
49 Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;
50 величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.]

< Псалтирь 18 >