< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»

< Псалтирь 106 >