< Псалтирь 105 >

1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
People afflicted with shackle[s] (foot his *QK) iron it came neck his.
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
He sent a king and he set free him a ruler of peoples and he set free him.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *QK)
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.

< Псалтирь 105 >