< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Притчи Соломона 5 >