< Притчи Соломона 31 >

1 Моя словеса рекошася от Бога, царево пророчество, егоже наказа мати его:
Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea: me da ema sia: i,
2 что, чадо, (соблюдеши, ) что речение Божие? Первородне, тебе глаголю, сыне: что, чадо моего чрева? Что, чадо моих молитв?
“Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia: ne gadoiba: le, E da di nama i. Na da dima adi adoma: bela: ?
3 Не даждь женам твоего богатства и твоего ума и жития в последний совет.
Dia gasa huluane dagosa: besa: le, wadela: i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela: i uda adole lasu amoga. Amo wadela: i uda da hina bagade dunu wadela: lesimusa: dawa:
4 С советом все твори, с советом пий вино: сильнии гневливи суть, вина да не пиют,
Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
5 да напившеся не забудут мудрости и право судити немощным не возмогут.
Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada: su hame dawa: sa.
6 Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,
Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da: i dioi bagade galea amo ilia liligi.
7 да забудут убожества и болезней не воспомянут ктому.
Amaiba: le, ilia nawene, hame gagui hou amola da: i dioi hou gogolema: ne manu da defea.
8 Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
Nowa dunu da ha: gi sia: mu gogolei galea, amo fidima: ne ha: gi sia: ma. Gasa hame dunu fidima: ne ouligima!
9 отверзай уста твоя и суди праведно, разсуждай же убога и немощна.
Ili fidili, molole sia: ne fofada: ma. Moloiwane hame gagui amo gaga: ma amola fidima: ne fofada: ma!”
10 Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba: sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga: i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
11 дерзает на ню сердце мужа ея: таковая добрых корыстей не лишится:
Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa: sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
12 делает бо мужу своему благая во все житие:
Amaiwane uda esalea, egoa noga: le fidisa amola egoama da: i diosu hame iaha.
13 обретши волну и лен, сотвори благопотребное рукама своима.
E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha: sa amola abula amuna esala.
14 Бысть яко корабль куплю дея, издалеча собирает себе богатство:
E da dusagai bagade defele, ha: i manu amo soge sedadega gaguli maha.
15 и востает из нощи, и даде брашна дому и дела рабыням.
Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa: legadole, ea sosogo fi amogili ha: i manu gobesa, amola ea fidisu a: fini ilima hawa: hamosu hamoma: ne olelesa.
16 Узревши село купи, от плодов же рук своих насади стяжание.
Amaiwane uda e da soge ba: lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
17 Препоясавши крепко чресла своя, утвердит мышцы своя на дело,
Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
18 и вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светилник ея всю нощь.
E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa: Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
19 Лакти своя простирает на полезная, руце же свои утверждает на вретено,
Amaiwane uda da hifawane gobea ha: le, amola ea abula hi fawane amuna.
20 и руце свои отверзает убогому, длань же простре нищу.
E da hame gagui dunu ilima asigiba: le, liligi iaha.
21 Не печется о сущих в дому муж ея, егда где замедлит: вси бо у нея одеяни суть.
Anegagi eso doaga: sea e da hame da: i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba: le.
22 Сугуба одеяния сотвори мужу своему, от виссона же и порфиры себе одеяния.
E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da: iya abula ida: iwane fa: sisa. Amola e da oga: yei abula amo sala.
23 Славен бывает во вратех муж ея, внегда аще сядет в сонмищи со старейшины жительми земли.
Egoa da dunu huluane ilia e dawa: Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
24 Плащаницы сотвори и продаде Финикианом, опоясания же Хананеом.
Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
25 Уста своя отверзе внимателно и законно и чин заповеда языку своему.
Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa: no misunu hou amoga hame beda: sa.
26 Крепостию и лепотою облечеся, и возвеселися во дни последния.
Amola e da asabole, dawa: le sia: sa.
27 Тесны стези дому ея, брашна же леностнаго не яде.
Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
28 Уста своя отверзе мудро и законно.
Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
29 Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
Egoa da ema amane sia: sa, “Uda oda da noga: i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
30 многи дщери стяжаша богатство, многи сотвориша силу: ты же предуспела и превознеслася еси над всеми:
Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga: iwane ba: su hou da fisi dagoi ba: mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida: iwane dafawaneyale dawa: sea, amo udama nodomu da defea.
31 ложнаго угождения и суетныя доброты женския несть в тебе: жена бо разумная благословена есть: страх же Господень сия да хвалит. Дадите ей от плодов устен ея, и да хвалимь будет во вратех муж ея.
Amaiwane uda da noga: le hamoiba: le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea. Sia: Ama Dagoi

< Притчи Соломона 31 >