< Притчи Соломона 23 >

1 Аще сядеши вечеряти на трапезе сильнаго, разумно разумевай предлагаемая тебе,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 и налагай руку твою, ведый, яко сицевая тебе подобает уготовити:
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 аще же несытнейший еси, не желай брашен его: сия бо имут живот ложен.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Не распростирайся убог сый с богатым, твоею же мыслию удаляйся.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Аще устремиши на него око твое, никогдаже явится: соделаны бо суть ему крила яко орлу, и обращается в дом настоятеля своего.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Не вечеряй с мужем завистливым, ниже похощеши пищей его:
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 имже бо образом аще кто поглотит власы, сице яст и пиет: ниже к себе да введеши его и снеси хлеб твой с ним:
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 изблюет бо его и осквернит словеса твоя добрая.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Во ушию безумнаго ничтоже глаголи, да не когда поругает разумная словеса твоя.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Не прелагай предел вечных и в стяжание сирот не вниди:
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 избавляяй бо их Господь крепок есть и разсудит суд их с тобою.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Даждь в наказание сердце твое, ушеса же твоя уготовай словесем чувственным.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Не преставай младенца наказовати: аще бо жезлом биеши его, не умрет (от него):
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 ты бо побиеши его жезлом, душу же его избавиши от смерти. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 Сыне, аще премудро будет сердце твое, возвеселиши и мое сердце,
Ka ca, na lungbuei ni a cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 и пребудут в словесех твои устне к моим устнам, аще права будут.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Да не ревнует сердце твое грешником, но в страсе Господни буди весь день:
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 аще бо соблюдеши я, будут ти внуцы, и упование твое не отступит.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Слушай, сыне, и премудр бывай и исправляй мысли твоего сердца:
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 не буди винопийца, ниже прилагайся к сложением и купованием мяс:
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 всяк бо пияница и блудник обнищает, и облечется в раздранная и в рубища всяк сонливый.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a bai eh.
22 Слушай, сыне, отца родившаго тя, и не презирай, егда состареется мати твоя.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Истину стяжи и не отрини мудрости и учения и разума.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Добре воспитовает отец праведен, о сыне же премудрем веселится душа его.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Да веселится отец и мати о тебе, и да радуется рождшая тя.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Даждь ми, сыне, твое сердце, очи же твои моя пути да соблюдают.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 Сосуд бо сокрушен чуждий дом, и студенец тесен чуждий:
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 сей бо вскоре погибнет, и всякий законопреступник потребится.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Кому горе? Кому молва? Кому судове? Кому горести и свары? Кому сокрушения вотще? Кому сини очи?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Не пребывающым ли в вине? И не назирающым ли, где пирове бывают?
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Не упивайтеся вином, но беседуйте ко человеком праведным, и беседуйте во проходех: аще бо на чашы и сткляницы вдаси очи твои, последи имаши ходити нажайший белилнаго древа:
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 последи же яко от змиа уязвен прострется, и якоже от кераста разливается ему яд.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Очи твои егда узрят (жену) чуждую, уста твоя тогда возглаголют стропотная:
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 и возляжеши яко в сердцы моря и якоже кормчий во мнозе волнении.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 Речеши же: биша мя, и не поболех, и поругашася ми, аз же не разумех: когда утро будет, да шед взыщу, с нимиже снидуся?
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Притчи Соломона 23 >