< Притчи Соломона 20 >

1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
شراب انسان را به کارهای احمقانه وا می‌دارد و مشروب باعث عربده‌کشی می‌شود؛ چه نادانند کسانی که خود را اسیر مشروب می‌کنند.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
غضب پادشاه همچون غرش شیر است. هر که خشم او را برانگیزاند جان خود را به خطر می‌اندازد.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
اجتناب از نزاع برای شخص، عزت می‌آورد. فقط اشخاص نادان نزاع به پا می‌کنند.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
آدم تنبل به موقع زمینش را شخم نمی‌زند، پس در هنگام برداشت محصول هر چه می‌گردد چیزی نمی‌یابد.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
پند نیکو در اعماق دل مشورت دهنده مانند آب در ته چاه است و شخص فهمیده آن را بیرون می‌کشد.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
بسیارند کسانی که ادعا می‌کنند خوب و باوفا هستند، ولی کیست که بتواند شخص واقعاً باوفایی پیدا کند؟
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
فرزندان شخص امین و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
پادشاهی که بر مسند قضاوت می‌نشیند به دقت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
کیست که بتواند بگوید: «دل خود را پاک نگه داشته‌ام و از گناه مبرا هستم.»
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
خداوند از اشخاصی که در داد و ستد از وزنه‌ها و پیمانه‌های نادرست استفاده می‌کنند متنفر است.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
حتی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه انجام می‌دهد پاک و درست است یا نه.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو بخشش خداوند هستند.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
اگر خواب را دوست داشته باشی فقیر می‌شوی؛ پس بیدار بمان تا سیر شوی.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
خریدار به جنس نگاه می‌کند و می‌گوید: «بد است!» اما بعد از خرید، از آن تعریف می‌کند.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و نادرتر از جواهر است.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
از کسی که نزد تو ضامن شخص غریبی می‌شود گرو بگیر.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
نانی که از راه کلاهبرداری به دست می‌آید لذیذ است، اما سرانجام کام را تلخ می‌کند.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
آدم سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
چراغ زندگی کسی که پدر و مادر خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
مالی که آسان به دست آمده باشد برکتی نخواهد داشت.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
بدی را با بدی تلافی نکن، بلکه منتظر باش تا خداوند عمل کند.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
خداوند از اشخاصی که در داد و ستد از ترازو و سنگهای نادرست استفاده می‌کنند متنفر است.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد زندگی او به کجا ختم می‌شود؟
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
هرگز نسنجیده قولی به خداوند نده، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
پادشاه دانا شریران را تشخیص می‌دهد و آنها را به شدت مجازات می‌کند.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
وجدان انسان به منزلهٔ چراغ خداوند است که تمام انگیزه‌های پنهانی او را آشکار می‌سازد.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
هرگاه پادشاهی مهربان و امین باشد، سلطنتش از محبت پایدار می‌ماند.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
شکوه جوانان، قوت ایشان است و عزت پیران، تجربه ایشان.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
تنبیه برای بدن دردناک است اما دل را از بدی پاک می‌کند.

< Притчи Соломона 20 >