< Притчи Соломона 20 >

1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.

< Притчи Соломона 20 >