< Притчи Соломона 20 >

1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.

< Притчи Соломона 20 >