< Притчи Соломона 20 >

1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.

< Притчи Соломона 20 >