< Притчи Соломона 15 >

1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
An answer soft it turns away rage and a word of hurt it raises anger.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
[the] tongue of Wise [people] it makes good knowledge and [the] mouth of fools it pours forth foolishness.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
[are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
Healing of tongue [is] a tree of life and perverseness with it [is] brokenness in spirit.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
A fool he spurns [the] discipline of father his and [one who] keeps correction he is prudent.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
[the] house of A righteous [person] wealth great and with [the] income of a wicked [person] trouble.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
[the] lips of Wise [people] they scatter knowledge and [the] heart of fools [is] not right.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] [the] abomination of Yahweh and [is the] prayer of upright [people] delight his.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
[is] [the] abomination of Yahweh [the] way of a wicked [person] and [one who] pursues righteousness he loves.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
Discipline bad [is] for [one who] forsakes [the] path [one who] hates correction he will die.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon [are] before Yahweh indeed? for [the] hearts of [the] children of humankind. (Sheol h7585)
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
Not he loves a mocker reproof to him to wise [people] not he goes.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
A heart joyful it makes good a face and by sorrow of heart a spirit [is] stricken.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
A heart discerning it seeks knowledge (and [the] mouth of *QK) fools it feeds on foolishness.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
All [the] days of [the] afflicted [are] displeasing and a [person] good of heart a feast continually.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
[is] good A little with [the] fear of Yahweh more than treasure great and turmoil with it.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
[is] good A portion of vegetables and love [is] there more than an ox fattened and hatred [is] with it.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
A person of rage he stirs up strife and a [person] long of anger he makes quiet a dispute.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
[the] way of A sluggard [is] like a hedge of thorn[s] and [the] path of upright [people] [is] cast up.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
A son wise he makes glad a father and a fool a person [is] despising mother his.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Foolishness [is] a joy to [one] lacking of heart and a person of understanding he makes straight to walk.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
They go wrong plans when there not [is] counsel and with multitude of counselors it is established.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
Joy [belongs] to person in [the] answer of mouth his and [is] a word at appropriate time its how! good.
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
[the] path of Life [is] upwards for [one who] acts prudently so as to turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
[the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
[are] [the] abomination of Yahweh [the] plans of an evil [person] and [are] clean words of kindness.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
[is] troubling Own house his [one who] gains unjustly unjust gain and [one who] hates gifts he will live.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
[the] heart of A righteous [person] it considers to answer and [the] mouth of wicked [people] it pours forth evil things.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
[is] far Yahweh from wicked [people] and [the] prayer of righteous [people] he hears.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
Light of eyes it makes glad a heart a report good it fattens [the] bone[s].
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
[one who] ignores Discipline [is] rejecting self his and [one who] heeds correction [is] acquiring heart.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
[the] fear of Yahweh [is the] correction of wisdom and [is] before honor humility.

< Притчи Соломона 15 >