< Притчи Соломона 13 >

1 Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

< Притчи Соломона 13 >