< Притчи Соломона 1 >

1 Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
Przysłowia Salomona, syna Dawida, króla Izraela;
2 познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
Do poznania mądrości i karności, do zrozumienia słów roztropnych;
3 прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
Do zdobycia pouczenia w mądrości, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
4 да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
Do udzielenia prostym rozwagi, a młodemu – wiedzy i roztropności.
5 Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
Mądry posłucha i przybędzie mu wiedzy, a rozumny nabędzie rad;
6 уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
Aby rozumieć przysłowia i [ich] wykładnię, słowa mądrych i ich zagadki.
7 Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
Bojaźń PANA jest początkiem wiedzy, ale głupcy gardzą mądrością i karnością.
8 Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
Synu mój, słuchaj pouczenia swego ojca i nie odrzucaj nauki swojej matki;
9 венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
Bo one będą wdzięczną ozdobą na twojej głowie i [kosztownym] łańcuchem na szyi.
10 Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
Synu mój, jeśli grzesznicy cię namawiają, nie pozwalaj.
11 аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
Jeśli mówią: Chodź z nami, czyhajmy na krew, zaczajmy się na niewinnego bez powodu;
12 пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol h7585)
Pożremy ich żywcem jak grób, całych, jak zstępujących do dołu; (Sheol h7585)
13 стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
Znajdziemy wszelkie kosztowności, napełnimy swoje domy łupem;
14 жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
Dziel z nami swój los; miejmy wszyscy jedną sakiewkę.
15 Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
Synu mój, nie wyruszaj z nimi w drogę; powstrzymaj swoją nogę od ich ścieżki.
16 нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
Ich nogi bowiem biegną do zła i spieszą się do przelania krwi.
17 Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
Na próżno zastawia się sieci na oczach wszelkiego ptactwa.
18 тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
Oni też czyhają na własną krew, czają się na własne życie.
19 Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
Takie są ścieżki każdego, który jest chciwy zysku; swojemu właścicielowi [taki zysk] odbiera życie.
20 Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
Mądrość woła na dworze, podnosi swój głos na ulicach.
21 на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
Woła w największym zgiełku, u wrót bram, w mieście wygłasza swoje słowa:
22 елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
Jak długo, prości, będziecie kochać głupotę, szydercy – lubować się w swoim szyderstwie, a głupi – nienawidzić wiedzy?
23 и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
Nawróćcie się na moje upomnienie; oto wyleję na was mojego ducha, oznajmię wam moje słowa.
24 Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
Ponieważ wołałam, a odmawialiście; wyciągałam rękę, a nikt nie zważał;
25 но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
Owszem, odrzuciliście całą moją radę i nie chcieliście [przyjąć] mojego upomnienia;
26 убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
Dlatego będę się śmiać z waszego nieszczęścia, będę szydzić z was, gdy przyjdzie to, czego się boicie.
27 и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
Gdy nadejdzie jak spustoszenie to, czego się boicie, i [gdy] wasze nieszczęście nadciągnie jak wicher, gdy nadejdzie na was ucisk i cierpienie;
28 Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
Wtedy będą mnie wzywać, a nie wysłucham; będą mnie szukać pilnie, lecz mnie nie znajdą.
29 Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
Bo znienawidzili wiedzę i nie wybrali bojaźni PANA;
30 ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
Ani nie chcieli mojej rady, [ale] gardzili każdym moim upomnieniem.
31 Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
Dlatego spożyją owoc swoich dróg i będą nasyceni swymi radami.
32 ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
Bo odstępstwo prostych zabije ich i szczęście głupich zgubi ich.
33 Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.
[Ale] kto mnie słucha, będzie mieszkać bezpiecznie i będzie wolny od strachu przed złem.

< Притчи Соломона 1 >