< Послание к Филимону 1 >

1 Павел юзник Иисус Христов, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и споспешнику нашему,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
4 Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,
I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
5 слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
6 Яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.
that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7 Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
9 любве же ради паче молю, таков сый якоже Павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:
because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
10 молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
11 иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,
who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
12 ты же его, сиречь мою утробу, приими.
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
13 Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:
whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14 без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
15 Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, (aiōnios g166)
for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios g166)
16 не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
17 Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.
If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
18 Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
19 Аз Павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.
I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
20 Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
21 Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
22 Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23 Целует тя Епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,
Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, споспешницы мои.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.

< Послание к Филимону 1 >