< Послание к Филимону 1 >

1 Павел юзник Иисус Христов, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и споспешнику нашему,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 и Апфии сестре возлюбленнеи, и Архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей церкви:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 любве же ради паче молю, таков сый якоже Павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих Онисима,
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 ты же его, сиречь мою утробу, приими.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Аз Павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Целует тя Епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, споспешницы мои.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Послание к Филимону 1 >