< Числа 8 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 глаголи Аарону и речеши к нему: егда поставиши светила, от страны спреди светилника да светят седмь светила.
“Harun'a de ki, yedi kandili kandilliğin önünü aydınlatacak biçimde yerleştirsin.”
3 И сотвори тако Аарон: от единыя страны спреди светилника возжже светила его, якоже повеле Господь Моисею.
Harun söyleneni yaptı. RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi, kandilleri kandilliğin önüne yerleştirdi.
4 И сие устроение светилника: слияно злато стебль его и крины его, слияно все: по образу, егоже показа Господь Моисею, тако сотвори светилник.
Kandillik, ayağından çiçek motiflerine dek dövme altından, RAB'bin Musa'ya gösterdiği örneğe göre yapıldı.
5 И рече Господь к Моисею, глаголя:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
6 поими левиты от среды сынов Израилевых, и да очистиши я:
“Levililer'i İsrailliler'in arasından ayırıp dinsel açıdan arındır.
7 и сице да сотвориши им очищение их: покропиши на них воду очищения, и да взыдет бритва на все тело их, и исперут ризы своя, и чисти будут:
Onları arındırmak için şöyle yapacaksın: Günahtan arındırma suyunu üzerlerine serp; bedenlerindeki bütün kılları tıraş etmelerini, giysilerini yıkamalarını sağla. Böylece arınmış olurlar.
8 и да возмут телца единаго от волов, и сего жертву муки пшеничны, спряжены с елеем, и телца единолетна от волов да возмеши греха ради:
Sonra bir boğa ile tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un alsınlar; günah sunusu için sen de başka bir boğa alacaksın.
9 и да приведеши левиты пред скинию свидения, и собереши весь сонм сынов Израилевых:
Levililer'i Buluşma Çadırı'nın önüne getir, bütün İsrail topluluğunu da topla.
10 и приведеши левиты пред Господа, и да возложат сынове Израилстии руки своя на левиты:
Levililer'i RAB'bin huzuruna getireceksin, İsrailliler ellerini üzerlerine koyacaklar.
11 и да отлучит Аарон левиты отдание пред Господа от сынов Израилевых, и да служат службы Господви:
Harun, RAB'bin hizmetini yapabilmeleri için, İsrailliler'in arasından adak olarak Levililer'i RAB'be adayacak.
12 левити же да возложат руки на главы телцев: и да сотвориши единаго от гресе и единаго во всесожжение Господу, умилостивити о них:
“Levililer ellerini boğaların başına koyacaklar; günahlarını bağışlatmak için boğalardan birini günah sunusu, öbürünü yakmalık sunu olarak RAB'be sunacaksın.
13 и поставиши левиты пред Господем и пред Аароном и пред сынми его, и отдаси я отдание Господу:
Levililer Harun'la oğullarının önünde duracaklar. Onları adak olarak RAB'be adayacaksın.
14 и да отлучиши левиты от среды сынов Израилевых, и будут Мне:
Levililer'i öbür İsrailliler'in arasından bu şekilde ayıracaksın. Levililer benim olacak.
15 и по сих да внидут левиты делати дела скинии свидения: и да очистиши их, и отдаси я пред Господем: яко отдание отданы сии Мне суть от среды сынов Израилевых:
“Sen onları arındırıp adak olarak adadıktan sonra, Levililer Buluşma Çadırı'ndaki hizmeti yerine getirmeye başlayacaklar.
16 вместо отверзающих всяка ложесна первенцев всех от сынов Израилевых, приях я Себе:
Çünkü İsrailliler arasından Levililer tümüyle bana verilmiştir. İlk doğanların, İsrailli kadınların doğurdukları ilk erkek çocukların yerine onları kendime ayırdım.
17 яко Мне есть всяк первенец от сынов Израилевых, от человека до скота: в день в оньже поразих всякаго первенца в земли Египетстей, освятих я Себе,
İsrailliler arasında ilk doğan insan ya da hayvan benimdir. Mısır'da ilk doğanları yok ettiğim gün, onları kendime ayırdım.
18 и взях левиты вместо всякаго первенца сынов Израилевых,
İsrail'de ilk doğan erkek çocukların yerine Levililer'i seçtim.
19 и отдах левиты отданием Аарону и сыном его от среды сынов Израилевых делати дела сынов Израилевых в скинии свидения и умилостивляти о сынех Израилевых: да не будет язва на сынех Израилевых, внегда приступати им к святым.
İsrailliler kutsal yere yaklaştıklarında belaya uğramamaları için, onların adına Buluşma Çadırı'ndaki hizmeti yerine getirmek ve günahlarını bağışlatmak üzere, onların arasından Levililer'i Harun'la oğullarına armağan olarak verdim.”
20 И сотвори Моисей и Аарон и весь сонм сынов Израилевых левитом, якоже заповеда Господь Моисею о левитех, тако сотвориша им сынове Израилевы.
Musa, Harun ve bütün İsrail topluluğu Levililer için söyleneni yaptılar. İsrailliler RAB'bin Musa'ya Levililer'le ilgili verdiği her buyruğu yerine getirdiler.
21 И очистишася левити и испраша ризы своя: и отдаде я Аарон отдание пред Господем, и помолися о них Аарон, очищения ради их.
Levililer kendilerini günahtan arındırıp giysilerini yıkadılar. Sonra Harun onları RAB'bin huzurunda adak olarak adadı; onları arındırmak için günahlarını bağışlattı.
22 И но сих внидоша левити служити службы своя в скинии свидения пред Аароном и пред сыны его: якоже повеле Господь Моисею о левитех, тако сотвориша им.
Bundan sonra Levililer Harun'la oğullarının sorumluluğu altında Buluşma Çadırı'ndaki hizmetlerini yapmaya geldiler. RAB'bin Levililer'e ilişkin Musa'ya verdiği buyrukları yerine getirdiler.
23 И рече Господь к Моисею глаголя:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
24 сие есть еже о левитех: от двадесяти пяти лет и вышше, да внидут служити служение в скинии свидения:
“Levililer'le ilgili kural şudur: Yirmi beş ve daha yukarı yaşta olanlar Buluşma Çadırı'nda hizmet edecekler.
25 и от пятидесяти лет да отстанут от служения и не служат ктому.
Ancak elli yaşına gelince yaptıkları hizmetten ayrılıp bir daha çadırda çalışmayacaklar.
26 И да служат братия его в скинии свидения еже стрещи стражи, дел же да не делают. Тако сотвориши левитом в стражах их.
Buluşma Çadırı'nda görev yapan kardeşlerine yardımcı olacaklar, ama kendileri hizmet etmeyecekler. Levililer'in sorumluluklarını böyle düzenleyeceksin.”

< Числа 8 >