< Числа 3 >

1 И сия рождения Аарона и Моисеа, в день в оньже глагола Господь Моисею на горе Синайстей:
haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
2 и сия имена сынов Аароних: первенец Надав и Авиуд, и Елеазар и Ифамар:
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
3 сия имена сынов Аароних, жерцы помазаныя, имже совершишася руце их жрети:
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
4 и скончашася Надав и Авиуд пред Господем, приносящым им огнь чуждь пред Господем в пустыни Синайстей, и чад не бе им: и жречествоваху Елеазар и Ифамар со Аароном, отцем своим.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
5 И рече Господь к Моисею, глаголя:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
6 поими племя Левиино, и поставиши я пред Аароном жерцем, и да служат ему:
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
7 и да стрегут стражбы его и стражбы сынов Израилевых пред скиниею свидения, делати дела скинии:
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
8 и да хранят вся сосуды скинии свидения и стражбы сынов Израилевых по всем делом скинии:
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
9 и да даси левиты Аарону брату твоему и сыном его жерцем: в дар даны сии Мне суть от сынов Израилевых:
dabisque dono Levitas
10 и Аарона и сыны его поставиши над скиниею свидения, и да хранят жречество свое, и вся яже у олтаря и внутрь завесы: иноплеменник же прикасаяйся умрет.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
11 И рече Господь к Моисею, глаголя:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 и се, Аз взях левиты от среды сынов Израилевых, вместо всякаго первенца, отверзающаго ложесна от сынов Израилевых: искупления их будут, и да будут Мне левити:
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
13 Мне бо всяк первенец: в оньже день побих всякаго первенца в земли Египетстей, освятих Себе всякаго первенца во Израили, от человека до скота Мне да будут: Аз Господь.
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
14 И рече Господь к Моисею в пустыни Синайстей, глаголя:
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
15 соглядай сынов Левииных по домом отечеств их по сонмом их, по рождению их: всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше да соглядаете их.
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
16 И сочте их Моисей и Аарон повелением Господним, якоже повеле им Господь.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
17 И бяху сии сынове Левиины от имен их: Гирсон, Кааф и Мерари.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
18 И сия имена сынов Гирсоних по сонмом их: Ловени и Семей.
filii Gerson Lebni et Semei
19 И сынове Каафовы по сонмом их: Амрам и Иссаар, Хеврон и Озиил.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
20 И сынове Мерарины по сонмом их: Мооли и Муси: сии суть сонми Левитстии по домом отечеств их.
filii Merari Mooli et Musi
21 От Гирсона сонм Ловениин и сонм Семеинь: сии суть сонми Гирсоновы.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
22 Соглядание их по числу всего мужеска полу, от месяца единаго и вышше, соглядание их седмь тысящ и пять сот.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
23 И сынове Гирсоновы за скиниею да ополчаются к морю.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
24 И князь дому отечества сонма Гирсоня Елисаф сын Даиль.
sub principe Eliasaph filio Lahel
25 И стражба сынов Гирсоновых в скинии свидения, скиния и покров ея, и покров дверий скинии свидения,
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
26 и опоны двора, и завеса дверий двора, иже есть у скинии, и прочая всех дел его.
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
27 От Каафа сонм Амрамль един и сонм Иссааров един, и сонм Хевронь един и сонм Озиил един: сии суть сонми Каафовы:
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
28 по числу всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше осмь тысящ и шесть сот, стрегущии стражбы Святых.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
29 Сонми сынов Каафовых да ополчаются от страны скинии к югу,
et castrametabuntur ad meridianam plagam
30 и князь дому отечеств сонмов Каафовых Елисафан сын Озиил:
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
31 и стражба их кивот и трапеза, и светилник и олтари, и сосуды святаго, в нихже служат, и покров, и вся дела их.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
32 И князь над князи левитскими Елеазар сын Аарона жерца, поставлен стрещи стражбы святых.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
33 От Мерара же сонм Мооли и сонм Муси: сии суть сонми Мерарины,
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
34 соглядание их по числу, всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше, шесть тысящ и двести.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
35 И князь дому отечеств сонма Мерарина Суриил сын Авихеов: от страны скинии да ополчаются к северу,
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
36 соглядание стражбы сынов Мерариных главицы скинии и вереи ея, и столпы ея и стояла ея, и вся сосуды их и вся дела их,
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
37 и столпы двора окрест и стояла их, и колки их и верви их.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
38 Ополчающиися сопреди скинии свидения на востоки Моисей и Аарон и сынове его, стрегуще стражбы святаго, в стражбах сынов Израилевых: и иноплеменник прикасаяйся да умрет.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
39 Все соглядание левитов, ихже согляда Моисей и Аарон повелением Господним по сонмом их, всяк мужеск пол от месяца единаго и вышше, двадесять и две тысящы.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
40 И рече Господь к Моисею, глагола: соглядай всякаго первенца мужеска полу сынов Израилевых от месяца единаго и вышше, и возми число их по имени,
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
41 и да поймеши Мне левиты за вся первенцы сынов Израилевых: Аз Господь: и скоты левитски вместо всех первенцев в скотех сынов Израилевых.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
42 И согляда Моисей, якоже заповеда ему Господь, всякаго первенца в сынех Израилевых.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
43 И быша вси первенцы мужескаго полу, по числу имен от месяца единаго и вышше, от соглядания их двадесять две тысящы двести и седмьдесят три.
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
44 И рече Господь к Моисею, глаголя:
locutusque est Dominus ad Mosen
45 поими левиты вместо всех первенцев сынов Израилевых, и скоты левитски вместо скотов их, и будут Мне левиты: Аз Господь:
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
46 и искуп дву сот седмидесяти трех, иже преизбывают сверх левитов от первенцов сынов Израилевых:
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
47 и да возмеши по пяти сикль на главу, по сиклю святому возмеши двадесять пенязей сикль,
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
48 и даси сребро Аарону и сыном его искуп от преизбывающих в них.
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
49 И взя Моисей сребро искупное от преизбывающих в них на искуп левитом:
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
50 от первенец сынов Израилевых взя сребра тысящу три ста шестьдесят пять сиклев, по сиклю святому.
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
51 И даде Моисей окуп от преизбывших Аарону и сыном его, повелением Господним, якоже заповеда Господь Моисею.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus

< Числа 3 >